topper_s (topper_s) wrote,
topper_s
topper_s

Мой норвежский круиз

Оригинал взят у marina_shandar в Мой норвежский круиз


Так получилось, что в Королевстве Норвегия я ни разу не была. Не доезжала! Останавливалась на ближних подступах к границам. Три раза довелось съездить в Финляндию. Два – в Швецию. Однажды даже чуть не купила тур по всем скандинавским странам, включая и Норвегию, разумеется. Но что-то остановило, и я отправилась к теплому морю.

Как и многие люди, познания о странах я черпаю из искусства: литературы, кинематографа, живописи, музыки. К сожалению, в наше время засилья американской масс-культуры, увидеть норвежский фильм или найти книгу норвежского писателя не так просто.

В детстве огромное впечатление на меня производили скандинавские сказки. Меня завораживал их северный колорит, смелые и мужественные герои, противостоящие силам суровой природы. В моем книжном шкафу и сейчас хранится порядком потрепанная книжка «По дорогам сказки» с произведениями Андерсена, Топелиуса, Гауфа, братьев Гримм. Норвегия представлена в книге тремя сказками писателя Асбьёрнсена – «Вороны Ут-Рёста», «Рассказы Берты Туппенхаук» и «Королевские зайцы». Пожалуй, надо будет их перечитать.

Это присказка, а сказка, как говорится, будет впереди.

Я живу в Твери, старинном городе, расположенном на дороге между Москвой и Санкт-Петербургом. У нас есть хороший драматический театр. Второй сезон на его сцене с большим успехом идет спектакль «Норвежский круиз».

IMG_7850.JPG

У спектакля интересная история. Режиссером постановки выступил актер Тверского театра, народный артист Российской Федерации Константин Юченков. Он же сыграл обе главные роли, причем в паре со своей супругой, также народной артисткой РФ Ириной Андриановой.

Спектакль состоит из двух самостоятельных частей, поставленных по пьесам норвежских авторов. Перевод пьес с норвежского языка на русский произвела дочь Константина Юченкова и Ирины Андриановой Алёна Юченкова, что, разумеется, не было случайностью.


Норвежский круиз

Алёна Юченкова – кандидат филологических наук, защитила кандидатскую диссертацию по теме «Плюрализм нормы норвежского литературного языка».
Перевод двух норвежских пьес – настоящий подарок девушки своим родителям, и это тот случай, когда семейственность идет на пользу общему делу.

И вот февральский вечер. Город засыпан снегом. Самое подходящее время отправиться с друзьями в театр!

IMG_8244.JPG

«Норвежский круиз» идет на малой сцене нашего «Большого» театра. В камерном зрительском зале особенная атмосфера. Здесь нет сцены, огней рампы, всего того, что разделяет зрителей и актеров, оттого любая фальшь в игре актеров мгновенно становится очевидной. Но в «Норвежском круизе» фальши мы не заметили. Все искренне, по-честному, даже сигарета, которую курила в начале действия еще незнакомая нам Лисбет Бакке, вполне серьезно посылала в зал запрещенные законом табачные флюиды.

Зал совсем небольшой – мест на пятьдесят. Все билеты проданы, все кресла заняты. В зале много молодежи.

Наконец гаснет свет.

Первая часть спектакля поставлена по пьесе норвежской писательницы, поэтессы и драматурга Ингер Хагеруп «Чай с лимоном».

Жанр можно определить как современный водевиль.

Действующих лиц всего четверо – главные роли супругов Эльны и Арвида Вингер играют супруги Ирина Андрианова и Константин Юченков.

Молодую особу Лисбет Бакке играет очень популярная в Твери актриса Юлия Бедарева.

Четвертую роль, небольшую, но важную – бармена Хауга блистательно исполняет артист Евгений Романов.

Тверской театр драмы. Норвежский круиз

Сюжет вначале выглядит достаточно банальным.

Модный писатель, мужчина в полном расцвете сил Арвид Вингер намерен оставить свою не слишком молодую и стройную жену Эльну ради современной и энергичной барышни Лисбет.
Все трое договариваются встретиться на нейтральной территории, в кафе, чтобы обсудить детали расторжения старого союза и создания нового.

Первыми на встречу приходят женщины - юная Лисбет и умудренная жизнью Эльна.

Поначалу в дуэте лидирует Лисбет. Она выглядит хищницей: явно не считает Эльну своей соперницей, уповая на преимущества юности. Эльна вызывает сочувствие: без пяти минут брошенная жена, которой не повредят фитнесс-зал, косметический салон и прочие радости жизни.

Однако постепенно роли меняются. Первая фру Вингер ведет себя не так, как должна бы вести брошенная жена: не бросает в сторону молодой соперницы проклятий, не плачет и не ругается, а, напротив, начинает поучать молодую смену, готовить ее к жизни с Арвидом.

Эльна рассказывает о привычках мужа, о вещах, без которых он жить не может: о нелепом кофейном столике, который напоминает ему о первой любви; о старом кресле, без которого он не может писать, и о многих других предметах, которые Арвид намеревается забрать в их новый дом.

А ведь еще есть дети Эльны и Арвида, с которыми отец не думает расставаться. Эльна же планирует начать новую жизнь, для старта ей необходима от мужа новая квартира.

Все эти сведения ужасают хищную барышню до такой степени, что она просто сбегает из кафе. Она ведь рассчитывала на приятную жизнь с известным писателем, а он достается ей с «приданым» в виде привычек, детей, алиментов и прочих обязательств из прошлой жизни.

По ходу спектакля создается впечатление, что перед нами разыгрывают сразу две пьесы - в действиях супругов ощущается некое лицедейство, мистификация.

После ухода Лисбет Бакке становится ясно: Эльне видимо уже не раз приходилось выручать своего неверного мужа, спасая его от надоевших поклонниц, за что он ей искренне благодарен. «Как ты все это выдумываешь?» - в восторге восклицает Арвид после бегства любовницы, целуя руки жене.

Для бармена Хауга, данная инсценировка, похоже, тоже не новость: он явно не в первый раз становится участником подобного спектакля и знает свою роль назубок, вовремя подавая нужные напитки и реплики.

Несомненно, что Эльна и Арвид – очень близкие люди, и расставаться им решительно нет никакой причины, кроме разве что … любвеобильности Арвида. Но жена готова мириться с этой чертой мужа, и они вполне счастливы.

Антракт. Приятная неожиданность – зрителей спектакля приглашают выпить … чаю с лимоном. Стоимость входит в цену билета. Отлично!

Тверской театр драмы. Норвежский круиз

Театральный вечер продолжает постановка по пьесе другой норвежской писательницы – Бьёрг Вик.

Жанр спектакля «Путешествие в Венецию» определен как грустная комедия.

Те же действующие лица – знакомые нам супруги, только зовут их по-другому и они старше лет на двадцать тех, что мы видели в первой части. Может быть, это те же самые люди? Хотя социальный слой чуть пониже. Бывший учитель географии Оскар, которого исполняет Константин Юченков, старик, он с трудом передвигается по комнате, неважно видит.

Его жена Эдит гораздо бодрее, она торопит мужа одеваться – поезд ждать не будет. Она укладывает в сумку бутерброды, термос, помогает мужу одеться. «Сегодня мы поедем в Венецию», - объявляет Эдит. Ее заявление вызывает в зале недоумение – куда могут поехать столь старые люди? Оказывается, все путешествия супругов виртуальные. Они одеваются, садятся в кресла и представляют себя в дороге.

Когда-то супруги действительно много ездили. Теперь им есть что вспомнить, и эти воспоминания скрашивают им закатные годы жизни.

Не все воспоминания столь же приятные, как о поездке в Венецию, где много лет назад супруги были очень счастливы. Эдит вспоминает умершего много лет назад маленького сына, их единственного ребенка.

Эту печальную страницу жизни вызывает в памяти пришедший по вызову сантехник. А девушка, пришедшая помочь по хозяйству от социальной службы, пробуждает интерес у Оскара. Эдит накрывает скромный стол. Дружеское застолье становится праздником для всех четверых.

Получается, что пожилые и не слишком обеспеченные пенсионеры делятся своим оптимизмом, душевным теплом и жизнелюбием со своими новыми молодыми знакомыми.

Все довольны. Хэппи энд.

Спектакль закончен. Зал опустел.

Прошло уже несколько месяцев со времени моего посещения спектакля, а я и сейчас иногда мысленно возвращаюсь в тот вечер.

Мне кажется, что у героев обеих пьес есть чему поучиться. Особенно у героев «Чая с лимоном».

Эта пьеса бьет сразу по нескольким направлениям.

Полезно задуматься молодым девушкам – а есть ли смысл заводить серьезные отношения со взрослыми мужчинами, обремененными не только семьей, но и множеством довольно утомительных привычек?

Есть повод подумать и взрослым мужчинам - о смысле отношений с юными особами.

Можно поучиться у Эльны женам неверных мужей - терпению, мудрости, юмору и, в конечном счете, таланту быть счастливой.

А еще Эльна показывает, что нельзя посторонним людям позволять вмешиваться в твою жизнь, тем более диктовать как тебе жить.

Вторая часть «Норвежского круиза» - «Путешествие в Венецию» - это разговор о жизнелюбии и оптимизме людей преклонных лет. Сколько их ровесников давно ничем не интересуются, а супруги Тельман не только сами ведут осмысленную жизнь, но и поддерживают окружающих.

На мой взгляд, «Норвежский круиз» - еще и рассказ о близких людях, которые остаются таковыми несмотря ни на что, а также о роли женщины в семье и обществе.

Не надо требовать равноправия! Современная женщи в состоянии сама выбрать кем ей быть – жертвой или героиней, победительницей или проигравшей.

Героини Ирины Андриановой вызывают у меня глубокое уважение. Герои Константина Юченкова – симпатию. Они оба – и роскошный писатель Арвид, и здорово сдавший учитель, но все равно обаятельный и умный Оскар – такие милые! Не зря их любят и не покидают жены.

Я думаю о том, где могло бы происходить действие «Новрвежского круиза».

И хотя я знаю Норвегию только заочно, могу предположить, что герои «Чая с лимоном» проживают в респектабельном пригороде Осло. А виртуальные путешественники в Венецию, скорее всего, жители провинции, небольшого городка, окруженного великолепными горами и непременно фьордами. Может быть, Бергена?

Не разбираясь в норвежских именах, вначале я полагала, что авторы обеих пьес – мужчины, но затем, поискав в интернете информацию об авторах, поняла свою ошибку.

Автор «Чая с лимоном» Ингер Хагеруп была известной в Норвегии поэтессой, драматургом.

Писателем и переводчиком был ее муж Андерс, тот же путь избрали и их дети Клаус и Хельге.



Ингер Хагеруп

Бьёрг Вик также известна. Ее «Путешествие в Венецию» в 1992 году было удостоено престижной премии Генрика Ибсена. В России она не так популярна. Постановка на сцене Тверского драматического театра стала первой в России.

Книги норвежских писателей непросто найти в магазинах моего города, но я постараюсь поискать их в библиотеках. Интернет-магазин предлагает купить сборник рассказов Бьёрг Вик с симпатичным названием «Недостоверные данные о счастье».

Уверена, что в составляющих частях «Норвежского круиза» ярко выражен национальный характер норвежцев.

Трудно представить, чтобы в ситуации, описанной в «Чае с лимоном», столь сдержанно и лукаво повела бы себя, скажем, темпераментная итальянка.

Да и моя соотечественница вряд ли стала бы придумывать, как выручить мужа от напора подружки. Скорее всего, русская женщина просто покинула бы общий дом. Нас так воспитывали: «…за ошибки прощали, лишь измены простить не могли».

В этом смысле тверской «Норвежский круиз» можно считать необычайно удавшимся – путешествие длиной в один вечер дало его зрителям множество впечатлений, положительных эмоций, пищи для размышлений.

А чего еще мы ожидаем от путешествия?

Не знаю, удастся ли мне когда-нибудь побывать в Норвегии, посмотреть на ее удивительную природу, вдохнуть свежего морского и горного воздуха, прокатиться по фьордам..

Думаю, если это событие произойдет, то во встреченных мне людях я буду искать черты мудрых Эльны и Эдит, обаятельных Арвида и Оскара, доброжелательных Хауга и Кристофера -
единственных моих норвежских знакомых!

А может быть мне попадется и хищная Лисбет?

Говорят, их стало гораздо больше, чем в 1953 году – времени написания «Чая с лимоном»…

Надеюсь, что Лисбет хорошо усвоила уроки Эльны Вингер и перестала интересоваться женатыми, хотя и знаменитыми мужчинами!
Tags: Норвегия, блогеры, туризм
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments